Версия сайта для слабовидящих

График работы:
Понедельник – пятница –
с 9:00 до 18:00

Суббота – с 10:00 до 14:00
Воскресенье – выходной день

Наш адрес: г. Соль-Илецк, ул. Уральская, 24. Электронная почта: cdb_sol-ileck@mail.ru

ГлавнаяUncategorisedзаложник вечности

 

заложник вечности

ЗАЛОЖНИК ВЕЧНОСТИ

  Громкая, поистине всемирная слава пришла к этому едва ли самому удивительному и трагическому Мастеру отечественной поэзии прошлого века только спустя десятилетия после страшной смерти в Гулаге. Но и при короткой своей жизни бездомного скитальца, отрешенного от земной суеты, мало печатавшийся, он был в кругах творческой интеллигенции фигурой почти культовой.
    Вскоре после того, как в середине 50-хгодов на Западе выпустили большой однотомник стихов и прозы полузапрещенного тогда в Советском Союзе Мандельштама, Анна Ахматова сказала: «Сейчас Осип Мандельштам – великий поэт, признанный всем миром. О нем пишут книги, защищают диссертации. Быть его другом – честь, врагом – позор».
Родился 3 января 1891г. в Варшаве в семье мастера-кожевенника, мелкого торговца. Через год семья поселяется в Павловске, затем в 1897 переезжает на жительство в Петербург. Здесь заканчивает одно из лучших петербургских учебных заведений - Тенишевское коммерческое училище, давшее ему прочные знания в гуманитарных науках, отсюда началось его увлечение поэзией, музыкой, театром.
     В 1907 Мандельштам уезжает в Париж, слушает лекции в Сорбонне, знакомится с Н.Гумилевым. Интерес к литературе, истории, философии приводит его в Гейдельбергский университет, где он слушает лекции в течение года. Наездами бывает в Петербурге, устанавливает свои первые связи с литературной средой: прослушивает курс лекций по стихосложению на «башне» у В.Иванова.
      Литературный дебют Мандельштама состоялся в 1910, когда в журнале «Аполлон» были напечатаны его пять стихотворений. В эти годы он увлекается идеями и творчеством поэтов-символистов, становится частым гостем В.Иванова, теоретика символизма, у которого собирались талантливые литераторы.
     В 1911 Мандельштам поступает на историко-филологический факультет Петербургского университета, желая систематизировать свои знания. К этому времени он прочно входит в литературную среду - он принадлежит к группе акмеистов (от греческого акме - высшая степень чего-либо, цветущая сила), к организованному Н.Гумилевым «Цеху поэтов», в который входили А.Ахматова, С.Городецкий, М.Кузмин и др. Мандельштам выступает в печати не только со стихами, но и со статьями на литературные темы.
     В 1913 вышла в свет первая книга стихотворений О.Мандельштама - «Камень», сразу поставившая автора в ряд значительных русских поэтов. Много выступает с чтением своих стихов в различных литературных объединениях.
В предоктябрьские годы появляются новые знакомства: М.Цветаева, М.Волошин, в доме которого в Крыму Мандельштам бывал несколько раз.
        В 1918 Мандельштам живет то в Москве, то в Петрограде, потом в Тифлисе, куда приехал ненадолго и потом приезжал снова и снова. Н.Чуковский написал: «...у него никогда не было не только никакого имущества, но и постоянной оседлости - он вел бродячий образ жизни, ...я понял самую разительную его черту - безбытность. Это был человек, не создававший вокруг себя никакого быта и живущий вне всякого уклада».
     1920-е были для него временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Вышли новые поэтические сборники - «Tristia» (1922), «Вторая книга» (1923), «Стихотворения» (1928). Он продолжал публиковать статьи о литературе - сборник «О поэзии» (1928). Были изданы две книги прозы - повесть «Шум времени» (1925) и «Египетская марка» (1928). Вышли и несколько книжек для детей - «Два трамвая», «Примус» (1925), «Шары» (1926). Много времени Мандельштам отдает переводческой работе. В совершенстве владея французским, немецким и английским языком, он брался за переводы прозы современных зарубежных писателей. С особой тщательностью относился к стихотворным переводам, проявляя высокое мастерство. В 1930-е, когда началась открытая травля поэта, и печататься становилось все труднее, перевод оставался той отдушиной, где поэт мог сохранить себя. В эти годы он перевел десятки книг.
       Осенью 1933 пишет стихотворение «Мы живем, под собою не чуя страны...», за которое в мае 1934 был арестован.
Только защита Бухарина смягчила приговор - выслали в Чердынь-на-Каме, где пробыл две недели, заболел, попал в больницу. Был отправлен в Воронеж, где работал в газетах и журналах, на радио. После окончания срока ссылки возвращается в Москву, но здесь ему жить запрещают. Живет в Калинине. Получив путевку в санаторий, уезжает с женой в Саматиху, где он был вновь арестован. Приговор - 5 лет лагерей за контрреволюционную деятельность. Этапом был отправлен на Дальний Восток. Там 27 декабря он скончался в бараке от тифа. Тело его бросили в смерзшийся штабель мертвецов и лишь весной погребли вместе с остальными в «братской могиле», то есть в общей яме у ограды. Место её неизвестно.
      Подобно Пушкину и Лермонтову, Мандельштам предвидел, предчувствовал свою трагическую гибель. Ещё в 1921 году он ярко выразил это в авторизованном переводе стихотворения своего друга, грузинского поэта Н. Мицишвили:
Когда я свалюсь умирать под забором в какой-нибудь яме
И некуда будет душе уйти от чугунного хлада —
Я вежливо, тихо уйду. Незаметно смешаюсь с тенями.
Лишь собаки меня пожалеют, целуя под ветхой оградой.
Он ушёл незаметно. Но вернулся в ореоле всемирной славы и продолжает приближаться к нам во Времени и Пространстве

Произведения О.Э. Мандельштама, имеющиеся в районной библиотеке:
Полное собрание сочинений и писем: [Текст]: в 3-х т. / сост. подгот. текста и коммент. А.Г. Мец. – М.: Прогресс-Плеяда, 2009. – Т. 1. – 808с.; Т.2. – 760с.; Т. 3. – 944с.
Сочинения [Текст]: в 2-х т. / сост. подгот. текста и коммент. П. Нерлюра; вступит. ст. С. Аверинцева. – М.: Худож. лит., 1990. – Т. 1. - 638с.; Т.2. – 464с.
Избранное [Текст]. – Санкт-Петербург: ТОО «Диамант», 1998. – 448с.
«Жизнь упала как зарница…» [Текст]= Fermer Blitz – das Leben fiel…: избранная поэзия на русском языке с параллельным пер. на немецкий язык. – М.: ВАГРИУС, 2008. – 432с.: ил.
«Какая боль – искать потерянное слово…» [Текст]: избранная поэзия на русском языке с параллельным пер. на англ. язык / сост.: И.Г. Ирская, Ю.Г. Фридштейн. – М.: ВАГРИУС, 2008. – 432с.: ил.
«Полон музыки, музы и муки…» [Текст]: стихи и проза / сост. вступит. ст. и коммент. Б. Каца. – Л.: Сов. композитор, 1991. – 144с.: ил.
«Сохрани мою речь…» [Текст]: лирика разных лет / сост. Б.С. Мягков; вступит. ст. Л.А. Озерова. – М.: Школа-Пресс, 1994. – 576с.
Стихи о любви [Текст]. – М.: Эксмо, 2009. – 224с. – (Стихи о любви)
Стихотворения [Текст] / сост. и вступит. ст. А. Пикача. – СПб.: Респекс, 1997. – 416с.
Четвертая проза [Текст]. – М.: Эксмо, 2007. 0 640с. – ( Русская классика ХХ века)
«Я изучил науку расставанья…» [Текст] = «J`ai appris la doctrine des adieux..»: избранная поэзия на русском языке с параллельным пер. на фр. Язык / сост. Н.А. Струве. – М.: ВАГРИУС, 2008. – 240с.: ил.

Литература об О.Э. Мандельштаме:
Осипов, Ю. Всех живущих прижизненный друг [Текст]: к 125-летию со дня рождения О.Э. Мандельштама / Ю. Осипов // Смена. – 2016. - № 1. – С. 20-47.: ил.

 

 


  

Яндекс.Метрика

Яндекс.Метрика

 

   

Поиск

Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам

Праздники России

Советует читатель

© 2012 МБУК "МЦБС" Соль-Илецкого района. Все права защищены.